Заявление министров финансов и управляющих центральными банками стран “Группы семи”

Вашингтон, 21 апреля 2006 года

Мы, министры и управляющие центральными банками, встретились сегодня и вновь решительно подтверждаем, что открытость и глобализация благотворны для стимулирования экономического процветания и сокращения бедности. Выгоды глобализации наиболее эффективно реализуются при разумном экономическом управлении и поддерживающих мерах для тех, чье благосостояние пострадало. Мы взяли обязательства укреплять экономическую политику в своих странах, совместно работать над снятием препятствий для глобального процесса приспособления экономик к меняющимся условиям, противостоять протекционизму и поощрять либерализацию торговли и инвестиций, добиваясь выхода на амбициозные результаты Дохийского раунда развития, а также модернизировать международные финансовые институты.

Энергичный рост мировой экономики продолжается четвертый год, и перспективы остаются благоприятными, что поддерживается улучшившейся макроэкономической политикой во многих странах, а также благоприятными условиями на финансовых рынках. Инфляция остается под контролем, несмотря на высокие нефтяные цены, а мировая торговля демонстрирует хороший рост. Тем не менее, сохраняются риски в связи с ситуацией на нефтяном рынке, глобальными дисбалансами, а также растущим протекционизмом. Мы подчеркиваем, что приспособление глобальной экономики к меняющимся условиям является нашей общей задачей.

Мы находимся в процессе укрепления диалога между производителями и потребителями нефти для дальнейшего улучшения прозрачности рынка с помощью публикации более полных и своевременных данных о производстве, потреблении и запасах, а также предоставления точной информации о резервах нефти. Мы настойчиво призываем осуществлять инвестиции в разведку и добычу нефти, энергетическую инфраструктуру, а также в перерабатывающие мощности. Инвестиции имеют решающее значение, и нефтедобывающим странам следует обеспечить открытый и безопасный инвестиционный климат, чтобы дать возможность участникам рынка удовлетворить неотложные потребности. Мы остаемся приверженными повышению энергоэффективности, сбережению энергии и диверсификации ее источников, что улучшит баланс между предложением и спросом.

Мы вновь подтверждаем, что обменные курсы должны отражать фундаментальные экономические показатели. Избыточная волатильность и неупорядоченные движения обменных курсов нежелательны для экономического роста. Мы продолжаем внимательно наблюдать за валютными рынками и взаимодействовать, как того требует ситуация. Желательно повышение гибкости обменных курсов в странах с развивающимися рынками, имеющих крупные профициты счета текущих операций, особенно в Китае, для того, чтобы произошла необходимая коррекция.

Мы приветствуем Стратегический обзор МВФ, подготовленный Директором-распорядителем Фонда, который позволит МВФ оказывать поддержку странам в разработке мер макроэкономической и финансовой политики для ответа на вызовы глобализации. Мы выразили поддержку усилению надзорных функций МВФ, в том числе в части большего внимания проблеме соответствий курсовой политики внутренней экономической политике и международной валютной системе, основанной на рыночных принципах, а также влиянию внутренней политики на другие страны. Мы поддерживаем новый мандат МВФ на осуществление двустороннего и многостороннего надзора. Единовременное увеличение квот поможет лучше отразить международный экономический вес стран-членов. Мы согласились с необходимостью всесторонней реформы МВФ и призвали Директора-распорядителя подготовить конкретные предложения к годовому заседанию Советов управляющих (МВФ и Всемирного банка) в Сингапуре.

Мы вновь подтвердили важность выполнения наших обязательств в сфере развития. В этой связи мы приветствовали решение МВФ, Всемирного банка и Африканского банка развития осуществить 100-процентное списание долга странам, отвечающим соответствующим критериям. Мы подчеркнули недопустимость нового накопления внешнего долга, подрывающего финансовую устойчивость заемщиков, важность ответственной политики кредитования, а также привлечения странами-реципиентами новых кредитов в соответствии с требованиями к долговой устойчивости. Мы подчеркнули необходимость активизировать борьбу с коррупцией с тем, чтобы помощь развитию эффективно способствовала экономическому росту, и призываем президента Всемирного банка и глав других международных банков развития уделять внимание этой проблеме и разработать стратегию в этой ключевой области. Одобрив концепцию пилотного проекта Предварительных обязательств по закупкам вакцин, мы призываем провести необходимую дополнительную работу, чтобы сделать возможным запуск этого проекта в 2006 году.

Мы подтверждаем наши обязательства по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, и призываем МВФ и Всемирный банк тесно сотрудничать с ФАТФ.

Наконец, мы выражаем благодарность Роджеру Фергюсону за исполнение им обязанностей председателя Форума финансовой стабильности и просим Марио Драги стать его преемником.

***

Приложение: Глобальные дисбалансы

21 апреля 2006 года

Мы, министры и управляющие центральными банками, рассмотрели стратегию борьбы с глобальными дисбалансами. Мы признали, что глобальные дисбалансы являются результатом действия широкого спектра макро- и микроэкономических сил в мировой экономике, которые влияют на принятие решений о сбережениях и инвестициях в государственном и частном секторах. Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что корректировка глобальных дисбалансов:

В свете изложенного, мы вновь подтверждаем наше обязательство предпринять энергичные действия в отношении дисбалансов. Мы согласились с тем, что в данной области наблюдается прогресс. Перечисленные ниже меры экономической политики будут полезны не только в отношении дисбалансов, но важны в целом для стимулирования экономического роста.

Другие страны будут играть критически важную роль в процессе многосторонней корректировки.

Мы признали важный вклад, который может внести МВФ в многосторонний надзор.